(圖片來源︰明報,2006-1-17,攝記︰曾國宗)
原以為是「災難十週年」之類的悼念儀式,卻是一宗交通意外裡親友路祭的相片。一向都揭過交通意外的新聞,就算全版報道什麼死亡彎位也如是。今天女子的神情,吸引我繼續閱讀,死者竟是著名髮型屋股東的報道。 大家只要一份正正常常的報紙,毋須血流成河,整個報道都是爛銅爛鐵,更沒有一般路祭照片般溪錢飛掦。這樣已經很令人感動。 *** 今日明報報道打劫中醫的名校生提堂,法官對被告朋友撰寫的求情信搖搖頭,自言不明白‘he shows the very true me’原來指「他表現真我」。相信名校英文科教師有排頭痕。 名校生,英語環境和家庭背境大概也沒有什麼好抵賴。如果真的要怪英文老師,不如想想另一些原因。學生不夠努力,什麼看電影也不看英語要看廣東話版,社會風氣如是,我們都知道了嘛。 剔除勤學的理由,相信有些人的語感比人強。小時候李太每晚都逼迫我看英文故事書和查字典時,她常慨嘆無論自己多努力,記熟生字怎麼串,就是唸不出標準的讀音。 小時候學英語,一切都來得太自然太輕易,以為自己係天才。自己最近在學第三種外語,一把年紀,學吹D打,由零開始,背字母、記一套完全不同的數字讀音,好折墮。 自小學語言至今,都未有過的折墮感。
不過學了第二種外語好多年了,積聚了經驗自然告訴我這次應怎樣學怎樣記上課時提什麼問題,;初上手感覺還可以,希望能持之以恆。我總沒有好好利用自己的天賦,浪費光陰。 自從大學後,英語能力每況愈下,詞彙掌握「得人驚」;第二種外語的文法也永遠學不好,聽明白也說不了,我歸咎自己懶惰。中文也是爛得可以,李太成日話,「你d文筆好普通姐」,心傷。 小朋友,學習是不可懶惰的啊。 *** 不知張文光跟范椒在那風波之後見過面沒有,通過電話打招呼講聲「我地做野啦~」總有吧。教協與范椒對著幹,范椒昨日與另一親建制組織教聯見面,放風基準試未達標老師有得傾。教聯見范椒,有功課交,也為週日的教師遊行降溫,大家happy。
那確是張好相!
回覆刪除網誌管理員已經移除這則留言。
回覆刪除網誌管理員已經移除這則留言。
回覆刪除的確,今天看報紙的時候,被這張相片吸引了,讀了那段新聞。
回覆刪除「小朋友,學習是不可懶惰的啊」
最近呢幾日開始(其實只係三日),「懶」勤力咁日日學車......唔係學Miss Lee個種車,而係單車,嘿~
關於基準試未達標都有得傾, 其實我有點不理解.
回覆刪除在眾多教改措施中, 這似乎已經是表面"理據"較強的一項, 不然李局長那天也不會用它來"窒"記者.
連這麼"理直氣壯"的都可以退讓, 真不知他們在賣甚麼藥.
但這個措施提出來, 似乎更容易予人口實 (因為教師唔掂), 恐防家長也不會體諒.
唯一的好處, 也許是暫時避免校長要做衰人吧.
------
李太話你d文筆好普通? 李太真係型...
中、英之外,第三同第四種語言係?
回覆刪除張相係好靚
回覆刪除唔係其他攝記想影爛銅爛鐵
現場有幾何會有個咁筍ge構圖比你影
無論係朵花同個女仔同滴眼淚
都係可遇不可求
對上一次看到攝記有心機
係南早車禍相
忘了攝記個名
但記得個一排成日見佢d相見報
"true me"唔係咁差啫
加返個開閂引號都ok ge
蛋,對,好構圖可愈不可求,也有攝記投訴編輯亂裁相(你有無呀﹖>:-()
回覆刪除'he shows the very true me'可否改作 'he is a true person' OR 'he always shows his tru self'??英文人請指教。
思存,成超過二千個英文教師未達標,你都咪話係細數。不知亞瑟王是不是對症執藥,你地班友仔話邊處辛苦咪塞你咩藥囉。家長嘈,咪話教統局另一方面有咩響處做緊囉。危機管理喎。
肥力,有d亞洲語言,有d歐洲語言,咁囉。
日不落…我係唔識踩單既,我塞頭哥有撻SCAR作證。 你威晒!(新地方要踩單車咩﹖)
回覆刪除那兩句例句太FORMAL啦
回覆刪除而且始終不能100%譯到"真我"的意思
er, 第二句個TRUE字漏咗個E字...
有呀, 我有CUT過一張相呀
回覆刪除係甘神父被羣眾包圍的相
我都覺得CUT得核突
所以記到依家
引以為鑑
有人稱he shows the/his very true me 係來自莎士比亞,
回覆刪除但我無睇過佢既作品, 唔知係咪真的.
話中五班代表寫封求情信有句「He shows the very true me」...俾個法官...又話英文極差...其實呢句係Shakespeare既名句...讀文學既冇理由唔識..無辜既係對方根本冇機會澄清...只可以話響咁formal 既求情信用一D 咁古典既語句誇左D囉...
回覆刪除噓,苦練單車的其中一個原因是第時專車接送Miss Lee來往火車站及舍下丫~
回覆刪除我都有聽過有洋人講過類似形容詞
回覆刪除所以唔明個法官點解會咁大反應
不過據呢位法官講封信仲有其他錯字
如果係咁就真係要執一執先好呈上法庭
係出自邊本莎氏架?
莎士比亞根本無講過呢d垃圾英文,請尊重一下無法自辯嘅古人。就算懸紅十億,都唔會喺莎劇(或其詩集)搵到句咁嘅野。
回覆刪除Only if he were Shakespeare, then he could get away writing any crap he wants. Alas, he is not.
回覆刪除I would say "He shows his true self." or "He always shows his true self." Or "He is not afraid to show people his true self." Or from the writer's pespective I guess he intends to say he admires him being true to himself...that's just my two cents.