在學習一種新的語言,發現自己的學習力在這幾年好像沒有大改進。班內有些同學可以在短時間內將老師教的語文文法重組再應用,自己則要從錯誤裡行兩步退一步地慢慢建立事物與事物間的關聯。有時別人回答老師問題,已經吸收消化教授的新文法了,自己還在別人的答問裡從中摸索呢。
週六信報副刊黑楊提到香港學習語文的一大敗筆,就是無論如何將學生以能力分班分組教學,如果精英組與能力稍遜組使用的教材是一樣的話,其實是將兩者的學習力等同,將每個學生「都當精英處理」,期望弱者能從時間中能慢慢達到強者的水平。
黑楊有提及但沒有點明的一項影響學習語文的因素,是語感。如果對語文沒有感覺,學習語文只能老鼠拉龜。當然,學習語文也用得上邏輯和推斷力,學習者必須將語系的文法用詞組合成一套可解釋和便於自己記憶的系統,這也需一定程度的學習能力。
和朋友喝咖啡的當兒,他提到工作忙碌,學語文不像學生時代那樣了,複習時間不足,影響了學習效果。他朋友的工作比他更繁重,但兩者同時起步,後者學習的效果較佳。朋友歸納,自己學習須靠應用,但朋友的腦袋則像複印機,記憶特強,學習事半功倍。
我要學一種新語文,其中一個因素是自己的日語沒啥大進步,但從中累積了經驗,望能在另一種語文裡「重生做人」。我沒有耐性,常躍躍欲試新東西,日語是很難回頭的了。
學文法,我要用上邏輯和推斷能力,將該語系的特點歸納記憶及應用。學發音,則得用上記憶力。老師發音一、兩次,自己通常能把其特點記著模仿。看語文班裡的同學,發音時會不知不覺多了些或少了些音節,並非每個人都能很快掌握發音。小時候同學稱讚,你說英文很似外國人啊,因為發音模仿得似。當然,你跟我說英文久一點,就會發現中間的破綻,詞彙不足,文法也常有錯誤,總之夠生活吧了。
但說到上數理,我就不成了。看到數字,腦袋會自動關掉,或者要很長很長的時間,才領略到箇中玄機。數字關掉腦袋的情況,愈來愈嚴重,可能近幾年催眠自己得多,不知不覺命定了自己數理是不行的了。
我常自嘲自己「特異功能」不多,做事粗心大意不專注又喜歡拖得就拖。但爛船有三斤釘,可堪自豪的有嗅覺、發音、認人。我前世有很大可能是一隻嗅覺靈敏的狗。做教師後發現自己認人記名辨別聲音也有點能力,不敢回憶很想忘記的人則當別論。慘在只能模仿發音但文法不善,難以當個什麼專家。還是踏踏實實在這裡吹水算了。
「不敢回憶很想忘記的人」
回覆刪除^^
假如真的可以抹掉這些記憶,會不會狠不來?
金子
老師 :
回覆刪除我係你會重拾日文,由零開始遂步遂步執番,先默番晒所有平、片假名,再由日語試驗最基礎的一級文法遂級重溫。自己覺得,日文文法較法文有較嚴謹邏輯,易上手一點。買日劇 DVD 、雜誌又方便 ( 雖然唔平 ) ,上網睇日本新聞或看 "電車男" 選擇聽原裝日語對白,已是現成聽力訓練教材。文章睇唔明,只要成句有一兩個漢字,我等唔識日文既都有機會估到個句大概講乜。
小燦諗野一向過份實際,請諒。如果我係妳,而之前除雞腸外冇學過其他外語既話;叫我而家學,我就先執好普通話 "聽" 和 "講" 的能力,再問妳校內教普通話的老師,及各新移民同學,除普通話外,識唔識福建、上海、四川、潮州 ... 等方言。邊位識邊樣就搵佢教妳。而家搵工,識內地各省市方言 + 流利普通話,比持有 Master of 乜乜物物 ( 除非是公認的名校 ) 有更多機會。
i've learnt a few european languages..so my conclusion is that it's about establishing the rules/logic of learning a language (even for french, there are rules, logical rules which also apply to other latin language) plus a good sense of learning a language....if you truly have 'passion' for something, you can learn it 'well' no matter what..believe me..happy learning! so you are learning french?
回覆刪除金子︰我會狠不來!我仍會隱隱作痛,但有些事嘛,不忘記就無法向前啊!
回覆刪除燦兄︰我有繼續學日本語,差不多每星期都有一節課,有看日劇,也有閱讀雜誌。閱讀和聆聽還可以,書寫和口語就嚇死人啦。我想有幾個原因,沒有對手持續習,長期跟一個老師,學習方法如一習慣了沒有衝擊,到了某個程度又很難再提昇。咁當然,有心既,呢d全部都係藉口。
學校的普通話老師計劃開班授徒,打算跟她執正d音同正統用詞造句。
Vivan,係呀,學緊,目標很明確,原因也很明確,在跟自己比賽。現在很仔細要每個文法細節都問得清楚,字要強迫自己記得清楚,不要重蹈「也也烏」的覆轍。
記得初上德文課時,老師也要求我們有語感,就是給我們看一堆不懂的字,憑直覺估下什麼意思。當然初面對一種陌生的語文很難有什麼語感,但隨時日浸沉就會慢慢浮現。其實發音也是語感的表現,因為要學得似,就在於一些細微的變化。我記憶力不好,讀出聲還算可以騙到人,可是記生字就不如我的同學了。
回覆刪除華利︰估生字好難喎!除非好似中英文由有[字根],咁就有意義。
回覆刪除德文係咪好難學﹖人家是這樣說的。我這些亂咁黎既人,應該不合適學德文吧。
我以前都聽人講德文好難學,但認真去學又覺得不能就咁話好難或好易。
回覆刪除首先發音肯定比英文容易,因為見字讀字,好少 exceptional case,即係例如英文 hour 不發 h 音,這種情形好少在德文出現。所以學發音學四五堂都已經可以掌握。我雖然無學過法文,但聽講發音比較多變化,同埋又要連讀。
不要見德文字好長就驚,很多都是運用現有的字砌埋組新字。例如大家應該都會識得幼稚園 Kindergarten,其實係由 Kinder(孩子)同 Garten(花園)組成。
說德文難,應該是指文法,因為名詞有男女和不男不女三種身份,而且動詞看上去有很多花款,形容詞碰上名詞的變化也可以讓人很頭大。不過我覺得德文是很有邏輯,所有這些麻煩的變化,都有規則可依,而不像英文變化較少,很多卻不知因由而要死記。除了一貫不能缺少的記憶力,另外是你會不會下苦功分析,當中變化多端但暗藏的 pattern,而讓你記少一點。
missy,咪睇小自己啦。
take it easy, girl..when you have the passion, nothing seems to be difficult!! a bien tot! ;-)
回覆刪除merci vivian!!我好乖嫁,本字典長擺響枱上。臨老入老叢,又多付點力囉。
回覆刪除華利︰如果係咁,都可能啱我讀喎,我鐘意組織呀對應呀咁,會覺得好有趣!
唔,我會加油!!
不如趁暑假去法國讀一個月書, 再去一個月旅行.
回覆刪除http://www.icp.fr/ilcf/formation_1_ou_2_mois_juillet_aout.php
我在做這個夢.
BON COURAGE!!
魚
魚︰但係我都係得個半月假期! 不過謝謝,今年有安排了,明年好計劃。
回覆刪除